Resonanzen

Feedback von Teilnehmer*innen

der Int. Bludescher Mund Art Literatur Werkstatt

Et Anni

 

Wenn de Berjen

Lachen

Traurich Menschen freehlich machen

Wenn de Sonn offgeht

Aach wenn da Mond

Lò oowen steht

Wenn de männtscht et wär

Schon Hunnerte von Joahren her

Dat ma sich kennt

Dann is et dò

 



© Hans Walter Lorang/Saarland - 2007


Anni


Wenn die Berge

lachen

Traurige Menschen fröhlich machen

Wenn die Sonne aufgeht

Auch wenn der Mond

Dort oben steht

Wenn du meinst es wär

Schon Hunderte von Jahren her

Dass man sich kennt

Dann ist es da




© Hans Walter Lorang/Saarland - 2007



Hans Walter Lorang/D


Hans Walter Lorang ist ein bekannter moselfränkischer Musiker und Autor , der Anni Mathes ins Torhaus Scharffenegg nach Berus und ins Haus Saargau nach Saarlouis eingeladen hat. Gemeinsam wurden beide 2013 vom Saarländischen Rundfunk unter Susanne Wachs in den Lokschuppen nach Dillingen eingeladen, wo  ca. 500 Zuhörer:innen den verschie-densten Sprachklängen lauschten. Anni Mathes war schon 2003 ins Saarland an den Bostalsee eingeladen worden.

Feedback/Jéan-Louis Kieffer

 

Déi drei Daa ém Voralberg én « der Bludescher Mund Art Literatur Werkstatt“ beim Anni woren for meich eppes ganz wichtijes. Mein Sprooch prowiert noch en bessien ze lewen am Rand von der deitsch-romanisch Grenz, lo hénnen am Enn von Frankreich. Kraft un Mout hann ich gefonn én Bludesch weider ze schreiwen, weider draan ze glääwen. Nau Wierter, nau Sproochmusick, nau Dichter. Merci Anni for déi Leit wo ich kennen geliert hann un geliert hann ze schätzen: Jytte Dünser, Annemarie Regensburger, Anna Maria Bacher, Max Huwyler un Dr. phil Rainer Stöckli. Mét Hans-Walter Lorang woren mir déi zwei deitsch-franzéisch Moselfranken bei den „Alemanen“ aus Voralberg, Schweitz, Tirol un Italien. Es dat nét scheen? (Moselfränkisch)




Participer à un „Mund-Art Literatur Werkstatt“ dans le Voralberg en Autriche a été pour moi une expérience fantastique, moi qui vient de l’extrême limite occidentale du monde germanique, région de France où ma langue maternelle est sous perfusion et respiration artificielle. Je te remercie Anni pour la chaleur de ton accueil auquel j’ai été très sensible, pour la reconnaissance que tu accordes à ma langue, à

mon écriture et pour les sonorités nouvelles que tu m’as offertes au milieu de tes autres invités poètes et poétesses.

Jéan Louis Kieffer ist ein Mundart-Autor aus Lothringen und war Teilnehmer bei der 2. Internationalen Bludescher Mundart Literatur Werkstatt 2007

Jéan-Louis Kieffer/F


Die Teilnahme an einer „Mund-Art Literatur Werkstatt“ im österreichischen Vorarlberg war für mich eine großartige Erfahrung. Ich stamme aus dem äußersten Westteil des germanischen Sprachraumes, aus einer Region Frankreichs, in der meine Muttersprache „am Tropf hängt und künstlich beatmet werden muss“. Ich danke dir, Anni, für deinen warmherzigen Empfang, der mir sehr wohl getan hat, für die Anerkennung, die du meiner Sprache, meinem Schreiben entgegen bringst und für die neuen Töne, die du mir durch deine anderen Gastdichter- innen und –dichter mitgegeben hast.

 

Jéan Luis Kieffer/Frankreich – 2007

Einladungen
Share by: